أدت الزيادة في استخدام الإنترنت مع تطور عصر التكنولوجيا إلى ظهور الشركات في بيئة الإنترنت من أجل نشر كل من منتجاتها وخدماتها لعدد أكبر من الأشخاص. تتطلب العلاقات التجارية المتزايدة باستمرار أن تكون المواقع الإلكترونية التي يتم فيها تبادل المنتجات المتبادلة مفهومة بين البلدين. يحتوي الموقع على العديد من النصوص والصور والرسوم المتحركة والرسومات. على الرغم من أن كل هذه الأمور مفهومة للمستخدم الذي يعرف اللغة الأصلية للموقع ، إلا أنه يخلق سوء فهم للمستخدم الذي لا يعرف اللغة.

ما هي ترجمة المواقع الويب؟

تعني ترجمة موقع الويب أنه لم تتم ترجمة موقع الويب للعملاء الذين يستخدمون لغات مختلفة. الغرض هنا هو تزويد المستخدم المستهدف بالمعلومات الصحيحة ومساعدته على تلبية احتياجاته لأي تسوق أو معلومات على الفور. سيبدأ العميل ، الذي يرى أن الموقع قد تمت ترجمته إلى لغته الأم ، في زيارة هذا الموقع أكثر. بفضل موقع الويب الذي أصبح جذابًا في مختلف البلدان ، ستتمكن الشركات من توسيع منطقة أسواقها. بالنسبة للشركات التي تهدف إلى زيادة مبيعاتها على الساحة الدولية ، فإن الخيار الأول الصحيح هو إنشاء موقع ويب ، والخيار الثاني الصحيح هو بث هذا الموقع بعدة لغات. يمكننا أن نجد لغتنا الخاصة بين خيارات اللغة في العديد من المواقع التي نواجهها في الحياة اليومية. يجب على الشركات التي ترغب في توسيع منطقة السوق أن تحافظ على قسم خيارات اللغة واسعًا جدًا. مع كل لغة مضافة ، سيزداد عدد العملاء يومًا بعد يوم. على الرغم من أن اللغة الإنجليزية تُستخدم عمومًا كلغة مشتركة في معظم المواقع ، إلا أن المواقع التي تحتوي على خيارات لغوية بلغتها الأم ستجذب المزيد من انتباه العملاء. تعد ترجمة مواقع الويب إحدى أكبر الخطوات التي يجب على شركات التجارة الإلكترونية اتخاذها من أجل العولمة.

ما هي النقاط التي يجب مراعاتها في ترجمة المواقع؟

على الرغم من أن الشركات التي ترغب في الوصول إلى منطقة سوق أوسع تتخذ خطوة في استخدام خيارات لغوية مختلفة ، فإنها تتجاهل أحيانًا الاختلافات الثقافية. حتى الصور المستخدمة على الموقع لا تروق لتقاليد وعادات بعض المجتمعات ، مما يقلل من محفظة العملاء. يأخذ فريقنا الاختلافات الثقافية بين المجتمعات في الاعتبار عند ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغات أخرى. لهذا السبب ، يجب أن تتم ترجمة المواقع الإلكترونية بواسطة أشخاص لديهم مؤهلات مهنية يعرفون الخصائص الثقافية والتقليدية للبلدان. على سبيل المثال ، ما مدى اهتمام الهندي إذا تحدثت شركة تبيع اللحم البقري المقدد عن نكهة اللحم؟ أو ما مدى منطقية ترجمة موقع ويب يبيع جيلي بينز يحتوي على شحم الخنزير إلى لغات مسلمة؟ لكل هذا ، يحدد فريقنا اللغات المطلوبة لموقع الويب الخاص بك ويقدم لك ترجمة سريعة وموثوقة للموقع ، مع مراعاة الاختلافات الثقافية. يجب ترجمة المصطلحات الفنية المستخدمة في الموقع بدقة ويجب عدم السماح بسوء الفهم. أثناء ترجمة محتوى موقع الويب ، يجب الانتباه إلى توافقه مع مُحسّنات محرّكات البحث ، ويجب أن تتم الترجمة الكاملة للنصوص المكتوبة وفقًا لمُحسّنات محرّكات البحث من خلال مراعاة المصطلحات الفنية.

من خلال ترجمة المواقع الإلكترونية ، ستتمكن هوية شركتك من إيجاد مكانها بين البلدان الأخرى. بفضل خياراتها اللغوية المختلفة ، من الممكن أن تكون شركة مفضلة من قبل مواطني العديد من البلدان. كل هذا يجعل موقع الويب أكثر جودة ومحتوى وفيرًا وموثوقية ومفهومة ، مما يجعله أكثر جاذبية للعملاء.

في أي المجالات تستخدم ترجمة المواقع الويب؟

تعكس ترجمة مواقع الويب أيضًا جهود التوطين التي تبذلها الشركة. على عكس الترجمات الأخرى ، يتم تكييف ترجمة الموقع مع ثقافات البلدان الأخرى دون الإخلاص للنص الأصلي. الشركات التي تحاول عبور الحدود من بلدها وجذب الثقافات الأخرى ، تلجأ إلى ترجمات مواقع الويب كثيرًا. يجب على الشركات التي كانت تبيع فقط على أساس وطني وعملائها من مواطنيها بالكامل أولاً فتح موقع ويب لزيادة مبيعاتها ، ثم إضافة خيارات لغة مختلفة إلى موقع الويب بمساعدة مترجمينا. يمكن أيضًا استخدام ترجمة مواقع الويب ، التي تُستخدم في الغالب في مجال التجارة الإلكترونية ، في تطبيقات الهاتف المحمول ، فضلاً عن صفحات الويب الخاصة بالشركات التي تقدم خدمات في مجالات مثل السياحة والصحة والتعليم. كما يتضح ، يجب أن تتم ترجمة المواقع الإلكترونية بواسطة مترجمين محترفين يعرفون مصطلحات اللغات المختلفة والثقافات المختلفة وعلم النفس البشري. من خلال فريق العمل الخبراء لدينا والمترجمين المؤهلين مهنياً ، سيساعد موقع شركتك على الاعتراف به دوليًا. ستجذب مواقع الويب المعدة بدقة مزيدًا من انتباه العملاء وستساعدك على التواصل بسهولة أكبر مع خيارات اللغة المختلفة.